Torah Tidbits

9 September 2010 / 1 Tishri 5771
Issue 0872
Parashat Re'eh & Shoftim
August 13, 2009

Vebbe Rebbe

Correcting the Ba'al Koreh

VEBBE REBBE
The Orthodox Union - via its website - fields questions of all types in areas of kashrut, Jewish law and values. Some of them are answered by Eretz Hemdah, the Institute for Advanced Jewish Studies, Jerusalem, headed by Rav Yosef Carmel and Rav Moshe Ehrenreich, founded by HaRav Shaul Yisraeli zt"l, to prepare rabbanim and dayanim to serve the National Religious community in Israel and abroad. Ask the Rabbi is a joint venture of the OU, Yerushalayim Network, Eretz Hemdah… and the Israel Center. The following is a Q&A from Eretz Hemdah…

Q: In my shul, some people correct the ba’al kri’ah [BK] when he reads a kamatz katan like a regular (classic Ashkenazi) kamatz (as in the word, “nut”) instead of like a cholom (as in, “note”) Not all BKs appreciate this, and one refuses on principle to read it as the “correctors” want. What are we to do?

A: If your shul has a rabbi, this public policy matter is his decision. Since not all shuls have a rabbi and not every rabbi wants to rule on matters of dikduk, we will present our opinion.
A major difference between classic Ashkenazic and Sephardic (or Israeli Zionist Ashkenazic, which is popular in Modern Orthodox day schools) pronunciation is that the former has different pronunciation for the different vowels, just as each has its own symbol. Sephardim pronounce kamatz (gadol) and patach the same (as opposed to Teimanim), as well as tzeirei (two dots) and segol (three dots). Ashkenazim will argue that if the ba’alei mesorah (of Teveria) wanted us to read the vowels the same, they wouldn’t have made different symbols. Sephardim apparently accepted the Tiverian vowel symbols, which are representative of grammatical distinctions, but not the pronunciation. (Note that kamatz and tzeirei are tenuot gedolot (long vowels), and patach and segol are tenuot ketanot (short vowels). Thus, Sephardim are consistent in pronouncing a kamatz katan not like their kamatz (which is like an Ashkenazi patach, as in, “not”) but as a cholom, despite the kamatz symbol. However, it is inconsistent with Ashkenazic grammatical logic to pronounce a kamatz katan like a cholom; rather it is to be pronounced like a kamatz. (The idea of a longer kamatz katan symbol than that of a regular kamatz was “instituted” only decades ago by some publishers as a convenience).
Why is there a kamatz katan if all kamatzes are the same? Grammatically, there are significant differences (for Ashkenazim, too) between the kamatzes. A kamatz katan comes primarily when the vowel “should have been” a cholom but, because the word is joined with additional words or syllables, the rules of pronunciation turn it into a tenuah ketana that is read like a kamatz. (Some BKs make a somewhat shorter kamatz, with the same basic sound.) Since it is a tenuah ketana, if it is followed by a sheva, it is a sheva nach unless that letter contains a dagesh chazak. [Apologies to those who are confused.] It is illogical, though, according to the Ashkenazic approach, to change a cholom into a kamatz because it is hard to pronounce a cholom and yet pronounce it precisely as if it remained a cholom. Under similar circumstances, when a kamatz is shortened into a patach (e.g., yawm (sea) turns into Yam Suf), Ashkenazim change the pronunciation.
Admittedly, there are at least some dikduk experts who agree with the correctors. However, many Ashkenazi ba’alei dikduk (and we would argue, the majority) agree with the stubborn BK. More importantly is the matter of minhag. This respondent has been layning and listening to expert BKs for several decades and has, of late, been asking older BKs if they, before the last decade, ever heard a classic Ashkenazi BK read a kamatz katan like a cholom. No one has! We would discourage either side in this debate from correcting the other, especially since the word’s meaning rarely changes as a result (a complicated discussion of its own). The correctors’ intentions are noble, as the young experts” are convinced the new approach is correct, and perhaps, despite our arguments, it is. However, it borders on chutzpa to correct a system of reading which has been followed by their fathers’ and grandfathers’ generations (to which I can attest) and, likely, hundreds of years before. Those (whom we respect) who switch to the pronunciation experts consider most authentic should probably sound more like Teimanim.

Your Comments

Post a Comment

Have a Question or Comment?

Please fill in the required information below. Your comment will be reviewed by a moderator prior to posting. If you have a question or concern about this article please contact the Editor.

Remember my personal information
Notify me of follow-up comments?

Spam Protection
Help us fight spam by entering the word you see in the image

OU Israel and Torah Tidbits do not endorse the political or halachic positions of its editor, columnists, or advertisers, nor guarantee the quality of advertised services of products. Nor do we endorse the kashrut of hotels, restaurants, caterers or food products that are advertised in TT (except, of course, those under OU-Israel hashgacha). We recommend that readers check with the advertisers themselves to clarify kashrut and shmita details of their services and products.

In This Issue of Torah Tidbits

Candle Lighting and Havdala

Candle Lighting Sponsored By: